Ocho palabras en español que NO significan lo que uno cree

681

Existen muchas palabras en español que la mayoría de nosotros hemos empleado incorrectamente a la hora de escribir o hablar. Posiblemente:

1) las escuchamos en algún sitio y de ahí adoptamos su significado sin estar complemente seguros de éste; 2) se nos hizo buena idea guiarnos por “cómo sonaban” y a partir de esto las definimos.

¡Que alce la mano quien no haya confundido, alguna vez, bizarro con raro! Aceptarlo es el primer paso para la “rehabilitación”; es decir: evitar más equivocaciones.

Retomando este ejemplo, nos dimos a la tarea de consultar el Diccionario panhispánico de dudas para saber cuál es el significado de ocho palabras, las cuales hemos usado mal. (Si JAMÁS te ha sucedido, ¡felicidades! Eres todo un genio).

1. Bizarro.

A esta palabra se le ha asociado con el sentido de raro o extravagante. Pero, en realidad, significa: valiente, esforzado, lúcido o airoso.

2. Severo.

Es común escuchar: “Tuvo un problema severo”, refiriéndonos a dicha palabra como sinónimo de grave, importante o serio. Sin embargo, su verdadero significado es: duro en el trato o castigo, rígido en la observancia de una norma o que denota severidad.

3. Nimiedad.

Normalmente se emplea con el sentido de insignificante o sin importancia, pero el adjetivo latino del que deriva significa: abundante o excesivo. Sobre el cambio semántico, el Diccionario explica que se produjo “a partir del sentido, raro hoy, pero frecuente en épocas pasadas, de minucioso o escrupuloso”. Y que posiblemente también influyó la “semejanza formal con el adjetivo mínimo”.

4. Rentar.

¡Aunque usted no lo crea! Es incorrecto decir “Yo rento en la colonia…” cuando se quiere decir que se paga un alquiler. La explicación: “En algunos países de América, especialmente en México, está asentado en la lengua culta el uso de rentar con el sentido de ceder o tomar (algo) en alquiler’, por influjo del inglés to rent… Es preferible, con este sentido, el uso del verbo alquilar, común a todo el ámbito hispánico”. En este sentido, el significado correcto de la palabra es: producir (beneficio o utilidad).

5. Aplicar.

¿Has escuchado “Apliqué para una beca”? Bueno, pues usar la palabra en el sentido de solicitar (especialmente por escrito) es incorrecto. Tal uso está asociado a la palabra en inglés to apply que se utiliza para aplicar a un trabajo o aplicar a una beca. ¿Entonces cómo se debe emplear? Cuando se refiere a: poner (una cosa) sobre otra, emplear o poner en práctica (algo) con un fin determinado y referir o asignar (un nombre) a alguien o algo, de acuerdo con la definición del Diccionario.

6. Billón.

“Es inaceptable su empleo en español con el sentido de mil millones, que es el que tiene la palabra billion en el inglés americano. Para este último sentido, debe emplearse la voz millardo (→ millardo), procedente también del francés, o la equivalencia española mil millones”.

7. Eventualmente.

Se utiliza comúnmente como al final o finalmente, provisional o temporalmente, pero es erróneo. En realidad el adverbio significa: de manera eventual o circunstancial. También, a menudo, adquiere el sentido de: opcionalmente o a voluntad.

8. Tétrico.

Usualmente se emplea para referirse a algo terrorífico, pero su significado es: oscuro, triste y grave, y hace pensar en la muerte.